Les Mots migrateurs. Les tribulations du français en Europe
EAN13
9782021084818
Éditeur
Le Seuil
Date de publication
Collection
Sciences humaines (H.C.)
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Les Mots migrateurs. Les tribulations du français en Europe

Le Seuil

Sciences humaines (H.C.)

Indisponible

Autre version disponible

En Lituanie, napoleon designe un gateau... Au Danemark, vous pouvez, par temps
de frimas, acheter du grand vin de pinard... En neerlandais, un colbert est
une veste... En allemand, salopp veut dire " sympathique " ou " decontracte
"... En bulgare, siphon qualifie une personne stupide et parashoutiste une
personne pistonnee... Omelette et champagne, deshabille et blouse, bel etage
et chaise longue, garage et garçonniere, rendez-vous et Je m'en fous ! sont en
Europe comme a la maison.


Voici le recit allegre du devenir des mots français dans les langues
europeennes, de l'irlandais au norvegien, du polonais au grec... Comment le
français est-il parvenu a traverser les frontieres ? Qu'ont retenu ces autres
langues de la notre ? Pourquoi certaines se sont-elles montrees plus
hospitalieres que d'autres ? Des traces durables laissees par la grande
histoire aux hasards des petites rencontres et des modes, la langue française
vit d'une autre vie dans une Europe dont la diversite linguistique enchante.
Parfois detournes ou deformes, nos mots de tous les jours resonnent alors
d'une tonalite exotique, nourrie de faux amis et de vraies trouvailles, telle
cette expression que les Anglais nous pretent sans qu'elle ait jamais eu cours
dans notre langue : " C'est magnifique, mais ce n'est pas la guerre "...


Chercheur au CNRS, Marie Treps est notamment l'auteur du Dico des mots-
caresses (Seuil, 1997) et des Mots voyageurs (Seuil, 2003).


*[5e]: Cinquième
S'identifier pour envoyer des commentaires.