- EAN13
- 9782253093756
- Éditeur
- Le Livre de poche
- Date de publication
- 12/12/2011
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Autre version disponible
Édition enrichie (Introduction, notes, chronologie et bibliographie)
Un jeune Américain de seize ans, Arthur Gordon Pym, se lie d’amitié avec
Auguste Barnard, fils d’un capitaine de navire, et tous les deux prennent
l’habitude de s’embarquer pour de folles équipées sur un canot à voile. Un
soir, tandis qu’ils sont couchés, mais non dégrisés de l’alcool qu’ils ont bu,
Auguste décide que l’on ne peut dormir quand soufße une si belle brise, et,
cette nuit-là, le canot heurte un baleinier. Bien d’autres aventures suivront,
plus lointaines et envoûtantes.
Ce roman publié en 1838 est présenté par Pym lui-même comme sa propre histoire
qu’Edgar Poe raconte en son nom, à la première personne et, très vite, autre
marque d’authenticité, le récit fait place à une sorte de journal de bord.
Mais ces effets de réel n’atténuent rien de l’étrangeté des événements et des
lieux où se trouve entraîné le lecteur : tout au contraire, le fascinant
pouvoir du livre tient à la profondeur de cet imaginaire donné pour réel, et
Borges, non sans raison, considérait ces Aventures comme le chef-d’œuvre de
l’auteur.
Traduction de Charles Baudelaire.
Edition de Jean-Pierre Naugrette.
Un jeune Américain de seize ans, Arthur Gordon Pym, se lie d’amitié avec
Auguste Barnard, fils d’un capitaine de navire, et tous les deux prennent
l’habitude de s’embarquer pour de folles équipées sur un canot à voile. Un
soir, tandis qu’ils sont couchés, mais non dégrisés de l’alcool qu’ils ont bu,
Auguste décide que l’on ne peut dormir quand soufße une si belle brise, et,
cette nuit-là, le canot heurte un baleinier. Bien d’autres aventures suivront,
plus lointaines et envoûtantes.
Ce roman publié en 1838 est présenté par Pym lui-même comme sa propre histoire
qu’Edgar Poe raconte en son nom, à la première personne et, très vite, autre
marque d’authenticité, le récit fait place à une sorte de journal de bord.
Mais ces effets de réel n’atténuent rien de l’étrangeté des événements et des
lieux où se trouve entraîné le lecteur : tout au contraire, le fascinant
pouvoir du livre tient à la profondeur de cet imaginaire donné pour réel, et
Borges, non sans raison, considérait ces Aventures comme le chef-d’œuvre de
l’auteur.
Traduction de Charles Baudelaire.
Edition de Jean-Pierre Naugrette.
S'identifier pour envoyer des commentaires.