- EAN13
- 9782251339092
- ISBN
- 978-2-251-33909-2
- Éditeur
- Les Belles Lettres
- Date de publication
- 28/05/1991
- Collection
- La Roue à livres
- Nombre de pages
- 169
- Dimensions
- 21 x 13,5 x 1 cm
- Poids
- 222 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- anglais
- Code dewey
- 883.02
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Les Amours homonymes
(Les amours d'Hysminè et Hysminias).
De Eustathe Macrembolite
Traduit par Florence Meunier
Les Belles Lettres
La Roue à livres
Offres
Autre version disponible
Voici un roman d'aventures et de passion qui nous offre une vision rafraîchissante du monde byzantin au XIIe siècle.
Hysminè et Hysminias, héros homonymes que leurs destins vouent l'un à l'autre, doivent fuir la menace d'un mariage forcé pour vivre librement et pleinement leur amour. Victimes de brigands, jetés en esclavage chez des maîtres impitoyables, ils devront affronter mile dangers pour préserver leur vie et leur vertu.
Réunissant, sur fond de mythologie antique et d'art byzantin, tous les ingrédients du romanesque le plus inventif, cette œuvre est surtout un hymne à l'amour incarné par un couple idéal: un seul être dédoublé dont l'essence est la fidélité.
Écrit à Byzance au XIIe siècle en grec, ce roman avait alors connu un vif succès dans toute l'Europe. Il fut traduit en latin au XIXe siècle et rangé parmi les « romans érotiques ». Il est ici traduit pour la première fois en français.
Florence Meunier, agrégée de grammaire, docteur ès lettres, enseigne à Bordeaux.
Hysminè et Hysminias, héros homonymes que leurs destins vouent l'un à l'autre, doivent fuir la menace d'un mariage forcé pour vivre librement et pleinement leur amour. Victimes de brigands, jetés en esclavage chez des maîtres impitoyables, ils devront affronter mile dangers pour préserver leur vie et leur vertu.
Réunissant, sur fond de mythologie antique et d'art byzantin, tous les ingrédients du romanesque le plus inventif, cette œuvre est surtout un hymne à l'amour incarné par un couple idéal: un seul être dédoublé dont l'essence est la fidélité.
Écrit à Byzance au XIIe siècle en grec, ce roman avait alors connu un vif succès dans toute l'Europe. Il fut traduit en latin au XIXe siècle et rangé parmi les « romans érotiques ». Il est ici traduit pour la première fois en français.
Florence Meunier, agrégée de grammaire, docteur ès lettres, enseigne à Bordeaux.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Le roman byzantin du XIIe siècle - à la découverte d'un nouveau monde ?, à la découverte d'un nouveau monde ?Florence MeunierHonoré Champion71,00