Cadavre Expo
EAN13
9782021224641
Éditeur
Le Seuil
Date de publication
Collection
Cadre vert
Langue
français
Langue d'origine
arabe
Fiches UNIMARC
S'identifier

Cadavre Expo

Le Seuil

Cadre vert

Indisponible

Autre version disponible

Il etait une fois, dans les ruines d'un pays dechire par la guerre et la
terreur, des assassins transformes en artistes, et leurs victimes en oeuvres
d'art ; des soldats morts ecrivant des romans d'outre-tombe ; des lapins
pondant des oeufs ; un sourire refusant de s'effacer d'un visage ; des
couteaux disparaissant par magie ; des fantomes et des djinns ; des hommes
cherchant par tous les moyens a fuir, sur les routes de l'exil ou de l'asile,
l'effroi d'une existence tout entiere regie par le theatre de l'absurde et de
la cruaute.

Les quinze nouvelles qui composent ce recueil deploient un univers d'une
violence inouie et d'une rare noirceur - illumine cependant par l'enchantement
de la poesie, de l'humour et de l'imagination. Entre le rire et la rage,
l'insoutenable et le merveilleux, le trivial et le sublime, Cadavre Expo nous
fait visiter le musee des horreurs de notre inhumanite quotidienne. Mais
Hassan Blasim, jeune ecrivain visionnaire, transcende l'atrocite pour nous
offrir le tableau d'un monde carnavalesque singulierement vivant.

Nouvelles traduites de l'arabe (Irak) par Emmanuel Varlet

" Blasim est un artiste de l'effroyable et de l'extraordinaire, dote d'un
style tranchant a la Hemingway et d'un humour ravageur, qui doit lui etre
inspire par la Grande Faucheuse en personne. " William T. Vollmann



Hassan Blasim, ecrivain et cineaste, est ne a Bagdad en 1973 et vit depuis
2004 en Finlande. Son oeuvre de nouvelliste, a ete revelee par sa publication
au Royaume-Uni, ou elle a ete couronnee par l'Independent Foreign Fiction
Prize et le PEN Writers in Translation Award, l'imposant comme une figure de
proue de la nouvelle generation de la litterature arabophone. En cours de
traduction dans une vingtaine de pays, Cadavre Expo est son premier livre
publie en France.

Emmanuel Varlet, ne en 1976, se consacre depuis une dizaine d'annees a la
fiction contemporaine en langue arabe. Il a notamment traduit Gamal Ghitany
(Égypte), Salim Barakat (Syrie/Suede) et Jabbour Douaihy (Liban), ainsi que
des auteurs de la nouvelle generation, comme Mohamed Salah al-Azab (Égypte) ou
Rosa Yassin Hassan (Syrie/Allemagne).



" Blasim est un Kafka irakien, matine d'un soupçon d'Edgar Allan Poe. " NPR

" Heritier de Bolaño et de Borges, Blasim s'impose en maitre de la metaphore
dans ces nouvelles empreintes de noirceur philosophique et de lyrisme profane.
" The Guardian

" Imaginez Irvine Welsh errant par les tristes ruelles du Bagdad de l'apres-
guerre en compagnie des fantomes de Kafka et de Burroughs... " The Independent


*[5e]: Cinquième
S'identifier pour envoyer des commentaires.